Langsung ke konten utama

Tata Bahasa Korea: di, ke, pada (에)

Yuk kita lanjut pembelajaran bahasa Korea kita.

1. di (untuk keberadaan)
 -에 dapat ditempelkan dengan kata tempat. Lalu dibelakangnya dipasangkan dengan kata 있다 (ada) atau 없다 (tidak ada). Perhatikanlah contoh di bawah ini.

a. 강민 씨가 학교에 있어요. (kangmin-ssi-ga hakyeo-e issoyo). Kangmin ada di sekolah.

b. 엄마가 집에 없어요. (eomma-ga jib-e eobsoyo). Ibu tidak ada dirumah.

c. 다라 씨가 백화점에 있어요. (dara-ssi-ga baekhwajeom-e issoyo). Dara berada di mall.

d. 미나 선생님이 학교에 없어요. (mina seonsaeng-nim-i hakyeo-e eobsoyo). Bu Mina tidak ada di sekolah.

2. ke (tempat tujuan)
-에 dapat dipasangkan dengan nama tempat lalu diikuti kata kerja perpindahan seperti 가다 (pergi), 오다(datang), dan 다니다(pergi) yang menunjukkan tujuan dari tempat tersebut. Perhatikan contoh kalimat di bawah ini.

a. 저는 학교에 와요. (joneun hakyeo-e wayo). Saya datang ke sekolah.

b. 저는 바다에 가요. (joneun bada-e gayo). Saya pergi ke pantai.

c. 민경 씨, 어디에 가요? (minkyeong-ssi, odie gayo?) Minkyeong, mau pergi kemana?

d. 저는 한국어 학원에 다녀요. (joneun han-guk-o hakwon-e danyeoyo). Saya pergi ke lembaga kursus bahasa Korea.

3. pada (menunjukkan waktu)
-에 dapat digunakan dengan kata keterangan waktu. Perhatikan contoh kalimat di bawah ini.

a. 다음 달에 한국에 가요. (daeum dare han-guk-e gayo). Bulan depan saya pergi ke Korea.

b. 6시에 아침을 먹어요. (yoseot-si-e achimeul meogeoyo). Saya sarapan pukul 6 pagi.

c. 월요일에 숙제가 있어요. (woryoire sukjega isseoyo). Pada hari Senin saya ada PR.

d. 수요일에 수영장에 가요. (suyoire suyong-jange gayo). Pada hari Rabu saya pergi ke kolam renang.

PENTING!
a. Pada contoh kalimat di atas, 에 dapat digunakan 2 kali dalam satu kalimat yang sama. Namun mempunyai arti yang berbeda sesuai konteksnya.

b. –에 tidak dapat dipasangkan dengan kata 어제 (kemarin), 오늘 (hari ini), 내일 (besok), 지금 (sekarang). Sehingga keterangan waktu tersebut ditulis tanpa menggunakan tata bahasa 에. Contohnya:
어제 비가 와요. (oje biga wayo). Kemarin turun hujan.

c. Jika ada lebih dari 2 keterangan waktu, kita tempelkan tata bahasa 에 pada keterangan waktu yang paling akhir. Contohnya adalah: 

다음주 일요일 2시에 축제가 있어요. (daem-ju iryoil dusi-e chukjae-ga issoyo). Minggu depan hari jumat pukul 2 ada festival.

Kalimat di atas terdapat lebih dari 2 keterangan waktu (다음주, 일요일, dan 2시). Lalu kita tempelkan 에 di keterangan waktu yang terakhir saja.

Nah, itulah penjelasan tata bahasa Korea 에. Ada berbagai makna yang artinya berbeda tergantung konteks kalimatnya.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...