Langsung ke konten utama

Tata Bahasa Korea: di, dari (에서)

- 에서 adalah partikel yang berarti “di” atau ”dari” dan biasanya digabungkan dengan kata benda atau nama tempat. Perbedaan arti “di” dengan “dari” disesuaikan dengan konteksnya. 

Contoh Penggunaan Kata 에서:
Berikut ini adalah contoh kalimat yang menggunakan kata 에서 dengan arti “di”. Perhatikanlah dengan seksama:

1. 도서관에서 책을 읽어요. (doseogwan-e-seo chek-eul ilgoyo). Saya membaca buku di perpustakaan.

2. 저는 공장에서 일해요. (jeoneun gongjang-e-seo ilheyo). Saya bekerja di pabrik.

Kalimat di atas menunjukkan bahwa 에서 diikuti dengan kata kerja / kegiatan yang memerlukan tempat kejadian, sehingga diartikan “di”. Nah selanjutnya kita lihat contoh penggunaan kata 에서 yang berarti “dari”. Perhatikanlah dengan seksama:

3. 친구가 한국에서 왔어요. (chin’gu-ga han’guk-eseo wasseoyo). Temanku datang dari Korea.

4. 저는 인도네시아에서 왔어요. (jeoneun Indonesia-eseo wassoyo). Saya berasal dari Indonesia.

Kalimat di atas terdapat tata bahasa 에서 yang diikuti kata kerja perpindahan, sehingga artinya menjadi “dari”. Pada intinya kita luweskan saja saat mengartikan, kapan pakai “di” dan kapan pakai “dari”. Sekarang kita simak penggunaannya dalam percakapan bahasa Korea di bawah ini:

A : 어디에서 공부해요? (odi-e-seo gongbuhaeyo?) Anda belajar di mana?

B: 학교에서 공부를 해요. (hakyo-e-seo gongbu-reul haeyo). Saya belajar di sekolah.

Kesimpulan:
Kata 에서 dapat ditempelkan pada nama tempat apapun, tanpa melihat huruf terakhir kata tersebut. Baik huruf terakhirnya vokal ataupun konsonan bisa ditempel dengan 에서. Lalu kita harus luwes mengartikan kata 에서. Kita lihat konteks kalimatnya sehingga bisa membedakan antara arti “di” dengan arti “dari”.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...