Langsung ke konten utama

Partikel Penunjuk Lokasi 에 dan 에서

Oke deh, kita lanjut pembelajaran kita ya. Kali ini kita bahas soal dua partikel yang sangat-sangat sering digunakan dan paling dasar, yaitu 에 dan 에서. Nah, untuk memahami lebih lanjut kegunaan kedua partikel ini, ada baiknya kalian mengetahui maknanya terlebih dahulu.

에: Partikel yang dilekatkan pada kata benda untuk menunjukkan posisi manusia/benda. Partikel ini memiliki arti seperti kata depan "di" atau "pada".
에서: Partikel ini dilekatkan pada kata benda untuk menunjukkan tempat sebuah kegiatan terjadi. Partikel ini memiliki arti yang sama dengan 에 yaitu "di".

Okay, dari penjelasan di atas mungkin kalian mulai bisa memahami perbedaan dari kedua partikel ini. Akan tetapi agar kalian semakin yakin dan mengerti penggunaan partikel 에 dan 에서 ini, ada baiknya kalian menghafalkan perbedaan di bawah ini.

*에*
- Hanya digunakan untuk menunjukkan posisi manusia/benda.
- Biasanya digunakan bersama dengan predikat 있다/없다 yang berarti "ada"/"tidak ada".
- Digunakan untuk menunjukkan lokasi tujuan kita akan pergi, diterjemahkan "ke".

*에서*
- Hanya digunakan untuk menunjukkan tempat sebuah kegiatan terjadi 
- Biasanya digunakan bersama dengan predikat yang berupa verba 동사
- Digunakan untuk menunjukkan lokasi tempat sebelumnya kita berada atau berasal, diterjemahkan sebagai "dari".

Contoh Penggunaan 에:
1. 도서관에 컴퓨터가 있어요. doseogwan-e khompyutheoga isseoyo. (di perpustakaan ada komputer)
2. 식당에 학생이 있어요. siktang-e haksaengi isseoyo. (di kantin ada murid)
3. 인다 씨가 학교에 없어요. inda ssi-ga hakkyo-e eobseoyo. (indah tidak ada di sekolah)

Contoh Penggunaan 에서:
1. 도서관에서 책을 읽어요. doseogwan-eseo chekeul ilgeoyo. (aku membaca buku di perpustakaan)
2. 식당에서 비빔밥을 먹어요. siktang-eseo bibimbabeul meogeoyo. (aku makan bibimbab di restoran)
3. 학교에서 공부해요. hakkyo-eseo gongbuhaeyo. (saya belajar di sekolah)

Dalam contoh di atas bisa kita lihat bahwa semua nama tempat akan ditempel partikel 에 atau 에서. Namun fungsi dari keduanya berbeda tergantung jenis predikat di belakangnya. Memang dalam penerjemahannya ke bahasa Indonesia diartikan sama, yaitu “di”. Bedanya kalau partikel 에 diikuti predikat yang kata kerjanya tidak terlihat aktifitasnya. Sedangkan 에서 diikuti predikat yang kata kerjanya terlihat aktivitasnya.

Jadi, untuk memahami lebih lanjut penggunakan partikel di dalam bahasa Korea ada baiknya kalian terus berlatih menulis kalimat-kalimat sederhana dalam bahasa Korea. Gunakanlah beragam subjek, objek, keterangan tempat, serta predikat yang berbeda-beda dan sekreatif mungkin sembari menambah kosa kata.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...