Langsung ke konten utama

Menggunakan Kata "Ingin" (고 싶다)

Tata bahasa ini untuk menyatakan keinginan atau harapan. Tata bahasa ini berarti “ingin” dan hanya menempel pada kata kerja. 고 싶다 bisa diberi akhiran formal menjadi 고 싶습니다 atau akhiran non formal menjadi 고 싶어요 atau akhiran lainnya.
Apabila digunakan untuk kata ganti orang ketiga, bentuknya berubah menjadi 고 싶어 하다.

Cara Penggunaan:
Hilangkan kata “다” pada kata kerja, kemudian tempelkan tata bahasa ini. Semua kata kerja baik yang berakhiran konsonan maupun vokal bisa langsung dilekatkan tata bahasa ini, misalnya kata 보내다 menjadi 보내 + 고 싶어요 → 보내고 싶어요 (ingin mengirim). Berikut contoh lebih lengkapnya:
- 저는 울고 싶지 않아요 (jeoneun ulgo sipji anh-ayo) Saya tidak ingin menangis. 
- 저는 선생님이 되고 싶었어요 (jeoneun seonsaengnim-i dwego sip-eoss-eoyo) Saya ingin menjadi seorang guru.
- 그 남자는 나랑 결혼하고 싶어요. (Geu namjaneun narang gyeol-hon-hago sip-eo-yo) Lelaki itu ingin menikah dengan saya.
- 미나씨가 집에 가고 싶어요? (Mina-ssiga jib-e gago sip-eo-yo?) Apakah Mina ingin pulang ke rumah?
- 아니오, 집에 가고 싶지 않았어요. (Aniyo, jib-e gago sipji anh-asseoyo) Tidak, tidak ingin pulang ke rumah.
- 저는 영화를 보고 싶어요 (jeoneun yeonghwareul bogo sip-eoyo) Saya ingin menonton film.
- 제니씨는 남자 친구를 만나고 싶어해요 (jeni-ssineun namja cin-gireul man-nago sip-eo-haeyo) Jennie ingin bertemu pacarnya.
- 슬기씨는 라면과 불고기를 먹고 싶어해요 (seulgi-ssineun ra-myeon gwa bulgogireul meokgo sip-eo-haeyo) Seulgi ingin makan ramyeon dan bulgogi.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...