Langsung ke konten utama

Arti dan Penggunaan Tata Bahasa 입니다

Kata imnida (입니다) ini sering kita temui di dalam percakapan sehari-hari, baik di dunia kerja, acara reality show, atau acara lainnya. Jadi kita perlu sekali untuk mengetahui arti dan cara penggunaannya dalam sebuah kalimat. Baik, langsung saja kita bahas di bawah ini.

Kata imnida mempunyai arti “adalah”. Kata ini diletakkan di paling akhir kalimat. Kata ini bisa untuk mengenalkan diri sendiri misalnya “저는 민호입니다” Jeoneun Minho imnida yang artinya adalah “Saya adalah Min ho”. Bisa dipahami kan?

Nah, kata imnida juga dapat tidak diartikan atau kita hilangkan arti “adalah” nya, jadi langsung menyebut nama, contohnya: 저는 루디입니다 “Jeoneun Rudi imnida” yang artinya: “Saya Rudi”.

Selain untuk mengenalkan nama orang, kata imnida bisa juga untuk menyebut nama benda, contohnya: 이것은 책입니다 “Igeoseun chaegimnida” yang artinya “ini adalah buku”.

Contoh Penggunaan:
Kata imnida merupakan akhiran formal dalam bahasa Korea. Jadi bisa kita pakai dalam situasi resmi seperti perkenalan di kantor, di acara reality show untuk para artis contohnya, dan bisa juga untuk kepada orang yang lebih tua.

Saat menyebutkan nama, kita bisa langsung menempelkan akhiran imnida ini. Tanpa dikasih spasi ya.. Jadi nempel ke kata benda. Berikut contoh kalimatnya:
1. 저는 학생입니다 (Jeoneun haksaengimnida) Saya adalah murid.
2. 저는 인도네시아 사람입니다 (Jeoneun Indonesia saramimnida) Saya orang Indonesia.
3. 이것은 구두입니다 (Igeoseun guduimnida). Ini adalah sepatu.
4. 이것은 선풍기입니다 (Igeoseun seonphunggiimnida) Ini adalah kipas angin.
5. 이것은 커피입니다 (Igeoseun kheophiimnida) Ini adalah kopi.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...