Langsung ke konten utama

Bahasa Ukraina (Укрaїнська)

Привіт! Privit! Halo! / Hai!
Доброго ранку! Dobrogo ranku! Selamat pagi!
Доброго дня!/ Добридень! Dobrogo dnya/dobridyen'! Selamat siang!
Доброго вечора! Dobrogo vyechora! Selamat sore / malam!
Доброї ноч!/ На добраніч! Dobroyi noch/na dobranich! Selamat malam!
Бувай! Buvay! Dah! / Mari! / Yuk ah!
До побачення! Do pobachyennya! Sampai jumpa!

KOSAKATA PENTING
так. Tak. Ya
ні. Ni. Tidak
можливо. Mozhlivo. Mungkin / bisa jadi
окей. Okey. OK
Дякую!/ Спасибі! Dyakuyu/spasibi! Terima kasih!
Будь ласка! Bud' laska! Kembali/sama-sama
Вибач. Vibach. Maaf
У мене є .../ У мене немає ... U menye e.../ U menye nyemae... Saya punya .../ Saya tidak punya ...

MEMPERKENALKN DIRI
Мене звуть. Menye zvut'. Nama saya
Я з ...  Ya z... Saya berasal ...
Мені ... років. Meni...rokiv. Umur saya...

PEMAHAMAN
Я не розмовляю українською мовою. Ya nye rozmovlyayu ukrayins'koyu movoyu. Saya tidak bisa bahasa Ukraina.
Я цього не розумію. Ya ts'ogo nye rozumiyu. Saya tidak mengerti.
Ви розмовляєте...? Vi rozmovlyaetye...? Bisakah Anda bahasa...?
Тут хтось розмовляє...? Tut khtos' rozmovlyae...? Adakah yang bisa bahasa...?
англійською мовою. Angliys'koyu movoyu. Inggris (bahasa)
французькою мовою. Frantsuz'koyu movoyu. Perancis (bahasa)
Будь ласка, напишіть це. Bud' laska, napishit' tse. Tolong tuliskan.
Будь ласка, повторіть. Bud' laska, povtorit'. Tolong ulang.
Хвилинку, будь ласка. Khvilinku, bud' laska. Tolong tunggu sebentar.

ANGKA
нуль. Nul'. Nol / kosong
один. Odin. Satu
двa. Dwa. Dua
три. Tri. Tiga
чотири. Chotiri. Empat
п'ять. Pyat'. Lima
шість. Shist'. Enam
сім. Sim. Tujuh
вісім. Visim. Delapan
дев'ять. Devyat'. Sembilan
десять. Desyat'. Sepuluh
одинадцять. Odinadtsyat'. Sebelas
дванадцять. Dwanadtsyat'. Dua belas
тринадцять. Trinadtsyat'. Tiga belas
чотирнадцять. Chotirnadtsyat'. Empat belas
двадцять. Dwadtsyat'. Dua puluh
двадцять один. Dwadtsyat' odin. Dua puluh satu
тридцять. Tridtsyat'. Tiga puluh
сорок. Sorok. Empat puluh
п'ятдесят. Pyatdesyat. Lima puluh
шістдесят. Shistdesyat. Enam puluh
сімдесят. Simdesyat. Tujuh puluh
вісімдесят. Visimdesyat. Delapan puluh
дев'яносто. Dev yanosto. Sembilan puluh
сто. Sto. Seratus
тисяча. Tisyacha. Seribu
мільйон. Mil'yon. Satu juta

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...