Langsung ke konten utama

Bahasa Mongolia (Монгол)

Сайн уу! Sain uu! Halo! / Hai!
Өглөөний мэнд! Oglooniy mend! Selamat pagi!
Сайн байна уу! Sain bayna uu! Selamat siang!
Оройн мэнд! Oroyn mend! Selamat sore / malam!
Сайхан амраарай! Saykhan amraaray! Selamat malam!
Баяртай! Bayartay! Sampai jumpa! (situasi formal)

KOSAKATA PENTING
Тийм. Tiym. Ya
Yгүй. Uguy. Tidak
магадгүй. Magadguy. Mungkin / bisa jadi
за. Za. OK
Баярлалаа! Bayarlalaa! Terima kasih!
Зүгээр! Zugeer! Kembali!/sama-sama!
Уучлаарай. Uuchlaaray. Maaf.

MEMPERKENALKAN DIRI
Намайг ... гэдэг. Namayg...gedeg. Nama saya ...
Би ... ирсэн. Bi...irsen. Saya berasal ...
Би ... настай. Bi...nastay. Umur saya ...
Та. Ta. Anda
Чи. Chi. Kamu

PEMAHAMAN
Би үүнийг ойлгохгүй байна. Bi uuniyg oylgokhguy. Saya tidak mengerti.
Та ... ярьдаг уу? Ta...yar'dag uu? Bisakah Anda bahasa ... ?
Хэн нэгэн ...-аар ярьдаг уу? Khen negen...-aar yar'dag uu? Adakah yang bisa bahasa ...?
Англиар. Angliar. Inggris
Францаар. Frantsaar. Perancis
Та үүнийг тэмдэглээд ав! Ta uuniyg temdegleed av! Tolong tuliskan.
Та дахиад давтдаа! Ta dakhiad davtdaa! Tolong ulang.
Түр хүлээгээрэй. Tur khuleegeerey. Tolong tunggu sebentar.
гадаад хүн. Gadaad khun. Orang asing

ANGKA
тэг. Teg. Nol / kosong
нэг. Neg. Satu
хоёр. Khoyor. Dua
гурав. Gurav. Tiga
дөрөв. Dorov. Empat
тав. Tav. Lima
зургаа. Zurgaa. Enam
долоо. Doloo. Tujuh
найм. Naym. Delapan
ес. Es. Sembilan
арав. Arav. Sepuluh
арван нэг. Arvan neg. Sebelas
арван хоёр. Arvan khoyor. Dua belas
арван гурав. Arvan gurav. Tiga belas
арван дөрөв. Arvan dorov. Empat belas
арван тав. Arvan tav. Lima belas
арван зургаа. Arvan zurgaa. Enam belas
арван долоо. Arvan doloo. Tujuh belas
арван найм. Arvan naym. Delapan belas
арван ес. Arvan es. Sembilan belas
хорь. Khor'. Dua puluh
хорин нэг. Khorin neg. Dua puluh satu
гуч. Guch. Tiga puluh
дөч. Doch. Empat puluh
тавь. Tav'. Lima puluh
жар. Zhar. Enam puluh
дал. Dal. Tujuh puluh
ная. Naya. Delapan puluh
ер. Er. Sembilan puluh
зуу. Zuu. Seratus
мянга. Myanga. Seribu
нэг сая. Neg saya. Satu juta

Komentar

Posting Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...