Langsung ke konten utama

Bahasa Belarus (Беларуская)

Прывет! Priyvyet! Halo! / Hai!
Добрай раніцы! Dobray ranitsiy! Selamat pagi!
Добры дзень! Dobriy dzyen'! Selamat siang!
Добрага вечара! Dobraga vyecara! Selamat sore / malam!
Добрай ночы! Dobray nochiy! Selamat malam!
Пака! Paka! Dah!/Mari!/Yuk ah!
Да пабачэння! Da pabachennya! Sampai jumpa! (situasi informal)
Да спаткання! Da spatkannya! Sampai jumpa! (situasi formal)

KOSAKATA PENTING
да. Da. Ya
не. Nye. Tidak
можа быць. Mozha biyts'. Mungkin
добра! Dobra! OK!
Дзякуй! Dzyakuy! Terima kasih!
Калi ласка. Kali laska. Kembali/Sama-sama
Прабачце, prabachtse, maaf
Ëсць. Yosts'. Ada
Няма. Nyama. Tidak ada

MEMPERKENALKAN DIRI
Мяне клiчуць. Myanye klichuts'. Nama saya
Я з... Ya z... Saya berasal...
Колькі Вам гадоў? Kol'ki Vam gadou? Berapa umur Anda?
Колькі цябе гадоў? Kol'ki tsyabye gadou? Berapa umur mu?

PEMAHAMAN
Я не гутару па-беларуску. Ya nye gutaru pa-belarusku. Saya tidak bisa bahasa Belarusia.
Гэта я не разумею. Geta ya nye razumeyu. Saya tidak mengerti.
Ці гутарыце Вы...? Tsi gutariytse Viy...? Bisakah anda bahasa...?
Гутарыць тут хтосці...? Gutariyts' tut khtostsi...? Adakah yang bisa bahasa...?
па-ангельску. Pa-angel'sku. Inggris
па-французку. Pa-frantsuzku. Perancis
Напішыце гэта, калі ласка. Namishiytse geta, kali laska. Tolong tuliskan.
Паўтарыце гэта, калі ласка. Pautariytse geta. Tolong ulang.
Пачакайце мінуту, калі ласка. Pachakaytse minutu. Tolong tunggu sebentar.

ANGKA
нуль. Nul'. Nol/kosong
адзін. Adzin. Satu
два. Dwa. Dua
тры. Triy. Tiga
чатыры. Chatiyriy. Empat
пяць. Pyats'. Lima
шэсць. Shests'. Enam
сем. Syem. Tujuh
восем. Vosyem. Delapan
дзевяць. Dzevyats'. Sembilan
дзесяць. Dzesyats'. Sepuluh
адзінадцаць. Adzinadtsats'. Sebelas
дванадцаць. Dwanadtsats'. Dua belas
трынадцаць. Triynadtsats'. Tiga belas
чатырнадцаць. Chatiyriynadtsats'. Empat belas
пятнадцаць. Pyatnadtsats'. Lima belas
шастнадцаць. Shastnadtsats'. Enam belas
сямнадцаць. Syamnadtsats'. Tujuh belas
васямнадцаць. Vasyamnadtsats'. Delapan belas
дзевятнадцаць. Dzevyatnadtsats'. Sembilan belas
двадцаць. Dwadtsats'. Dua puluh
двадцаць адзін. Dwadtsats' adzin. Dua puluh satu
трыдцаць. Triydtsats'. Tiga puluh
сорак. Sorak. Empat puluh
пяцьдесят. Pyats'desyat. Lima puluh
шэсцьдесят. Shests'desyat. Enam puluh
семдесят. Cyemdesyat. Tujuh puluh
восемдесят. Vosyemdesyat. Delapan puluh
дзевяноста. Dzevyanosta. Sembilan puluh
сто. Sto. Seratus
тысяча. Tiysyacha. Seribu
адзін мільён. Adzin mil'yon. Satu juta

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bahasa Kazakhstan (Қазақша)

Сәлем! Salem! Halo! / Hai! Қайырлы таң! Qayirliy tañ! Selamat pagi! Сәлеметсіз бе! Salemetsiz be! Selamat siang! Қайырлы кеш! Кеш жарық! Qayirliy kesh!/ Kesh zhariq! Selamat sore / malam! Қайырлы түн! Qayirliy tun! Selamat malam! (Akan tidur) Сау бол! Sau bol! Dahh! / Mari! / Yuk ah! Сау болыңыз! Sau boliyñiz! Sampai jumpa! (situasi formal) KOSAKATA PENTING иә. Na. Ya жоқ. Zhoq. Tidak мүмкін. Mumkin. Mungkin / bisa jadi жарайды. Zharaydiy. OK...

Perbedaan "Beach", "Shore", "Coast", dan "Seaside"

Kata "pantai" dalam bahasa Indonesia tidak terlalu spesifik seperti bahasa Inggris yang mempunyai kata "beach", "coast", "shore", dan "seaside". Berikut perbedaannya: 1. Beach "Beach" berarti "Pantai". Pantai yang dimaksud adalah daerah yang paling dekat dengan laut. Pantai biasanya berbentuk garis yang merupakan perbatasan antara daratan dan laut yang kemudian disebut dengan garis pantai. Contoh: - We spent the whole day on the beach (Kami menghabiskan sepanjang hari di pantai) - I always go to the beach on Sunday (Aku selalu pergi ke pantai setiap hari Minggu) 2. Coast "Coast" berarti "Pesisir", yang dimaksud pesisir adalah daerah yang terletak di antara pasang naik dan pasang surut air laut, jadi bisa dikatakan coast atau pesisir memiliki daerah yang lebih luas dibandingkan beach. Contoh: - The accident happened three miles of the coast. (Kecelakaan itu terjadi tiga mil dari pesisir) - Elena ca...

Apa dan Bagaimana Udarenie dalam Bahasa Rusia Itu?

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie. Misalkan pada kata "гора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara". Mengapa demikian? Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur. Bagai...